2013年10月17日 星期四

台中禾羚企業試翻譯案

一大早9點多,台中禾羚企業的這位小姐一開始非常積極的聯絡我,電話打兩通,簡訊也傳,信件也傳,
之後說好先試著翻譯一小段看看,無奈從此石沉大海
因此得出一個結論 :肯定是我翻譯功力不夠 !
先把內容po上網,請大家指點指點....小女子叩謝 <(─ . ─)>
下面是我們的信件內容,裡面也沒牽涉到什麼機密,非常普通的面試題目
藍色的字是我的翻譯





Hello 小姐 妳好 :

我們是台中禾羚企業有限公司
目前在召聘在職跟兼差的國外業務人員.

我司已看過妳的履歷.
主要還是要看妳本身的英文與翻譯能力

我們大部份的工作都是跟客人還有選手做書信溝通
隨時都要用的外文.

附上英翻中  文件
妳試翻看看!

翻好後我們來談談怎麼合作^^

--------------------------------------------------------------------

1)
Hi Linda,

Thank you for your kind reply.
I will be in touch after I get my website up and running.
I think it will be a struggle to sell $5,000 per month.
I may have to wait until I build up my business before working with you.

Best Regards, Matthew

您好 琳達:
謝謝您親切的回覆。
當我的網站開始運行之後我會跟您連絡。
我覺得一個月賣5000美金對我來說心裡很掙扎。
我可能會等,直到我的工作已經建立到一個階段之後,才跟您合作。

最關心您的  馬修

----------------------------------------------------------------------

2)

Hi Linda,
You can ask the designer for the type of design Phoenix with yellow for TTR3 inner cable? I can try team edition effect.
It is not necessary to provide the mat everything goes here back to a coat of varnish.

您好,琳達:
你可以幫我問設計師關於黃色的設計鳳凰類是用哪種TTR3的內纜是用哪種嗎?
這樣我就可以試試看團隊版的效果。
其實沒有必要提供小毯子,所有送到的東西都有外漆包覆著。

I know it's going to TTR7.. but this delivered I restore for sale.
The TTR7 comes with yellow lettering is too rough. The seatpost was Bontrager and shiny?  Not bad but not appropriate.
Do you have a proposal this week?
I look forward

我知道現在已經要改版到TTR7可是現在這版我想要再上架銷售
現在TTR7版的黃色科字太粗糙了。座管是Bontrager牌的而且很亮嗎?
還不賴,但是用在這裡不太適合。
這個禮拜你有甚麼建議嗎?
我期待著。

The TTR3 and TTRX has a nice design structure.
The design as France is good. In Belgium inner cable is preferred in frames.

For packaging is removing the shimano body only ok.

TTR3TTRX的結構設計很棒。
法國的設計很棒,Belgium的內纜比較適合當框架。

包裝方面,把shimano拿掉只剩下本體是OK的。





I know there's nothing we can do but to the delivery cost is high.
How do you deliver the French colleague. His prices are very low to the consumer at the retail sales so I have a question.
You know CKT? With us you have a distributor of CKT and I buy a CKT less in Belgium. The prices of RTS I have to make higher in Belgium for sale.
Can you protect me that I only RTS sale in Belgium?
The grants to dealers for the bikes is a little late, so a year and it should work.

Best Regards,
Luk
我知道沒有甚麼我們可以做的,但是運費實在太高了。
你是怎麼把東西寄到法國同事那裏的?
他的零售價非常的低,所以我有一個疑問。
你知道CKT? 我們在CKT有一個總代理,然後我在Belgium(比利時)買了一點點的CKT
Belgium(比利時)RTS的價格我需要賣高一點。
請問您可以保護我,讓我是唯一一個在Belgium(比利時)銷售RTS的人嗎?
經銷商給我單車的時間有點晚,下一年度應該可以正常運作。

最關心您的  路克

吳小姐 10/2

Hello 小姐 妳好:
接上封信
這是中翻英文件:

3)
Hello Chris ,
我們有很久的一段時間沒有聯絡了,
最近您好嗎?

Hello Chris,
We have been long time without contact,
How are you?

很開心接到你的訂單.
請問您的尺寸?
I’m glad to caught your order.
Can you tell me which size do you want?

現在,TTRX-ISP 現貨都被其它客人預定了.
交期會在"結帳後 35"
請再次確認以下塗裝.

Now TTRX-ISP is out of stock.
Delivery will set 35 days after you purchase.

關於運費,一個紙箱可以裝兩台車架+前叉組.
您可以在下訂單.以節約運費成本.

About ship fee, one carton can contact two frame and fork group.
You can order it right now for cost down the ship fee.

我們在澳洲市場擁有一些RTS 品牌支持者.
所以需要找到一位合適的品牌代理商.
以促進雙方的市場競爭及創造利潤.
或許我們可以合作看看.
https://mail.google.com/mail/u/0/images/cleardot.gif
We have some RTS brand supporter in Australia.
So we need find a suitable brand agent for push the market and make the money.
Maybe we can try cooperation.


-- 

d(-_^)
禾羚企業有限公司
FIRMNESS TRAD CO., LTD
TEL 04 2567 4991  FAX 04 2565 0602
42899 P.O.BOX. 168 Taya Taichung TAIWAN R.O.C.





沒有留言:

張貼留言